This programme addresses a gap in the provision of professional accreditation of language-related work, including oral interpretation and written translation, and the linked activities of language service management and bilingual professionalism. It is aimed at practicing linguists with experience across a range of sectors (commercial and public sector) who are holders of vocational qualifications and/or significant professional experience. It will provide an opportunity for you to undertake MA level study and professional development, while making use of your experience in a diverse and complex area of professional practice. It is currently the only professional practice degree in this area in the UK and will break new ground for the profession.
The programme aims to enable informed and rigorous investigation of the professional field of applied language activities, primarily but not exclusively through the lens of interpreting and translation but allowing for a focus on service management or bilingual professionalism, in ways that are cannot be catered for within traditional MA study.
The specialised Language Services Management route and the Professional Bilingual Skills routes in the MA Professional Practice are innovative features of the programme. With the establishment of permanent trans-national communities in the mainstream of society, the phenomenon of bilingual professionalism (lawyers, doctors, judges, teachers etc practising in two or more languages) is also increasing. The programme aims to allow practicing professionals to engage their professional and life experiences as multi-lingual individuals and linguists, and as (usually) trans-national migrants or community members, in MA study and also to build upon their vocational qualifications.
Review of Learning WBS4510 (target of 80 APL/APEL credits @ level 6/7 with a maximum of 30 credits at level 6)
+ 10 graded credits @ level 7 for module
Professional Practitioner Inquiry WBS4630 (30 credits);
Negotiated Work Based Learning Project WBS4760 (60 credits)
Total credits = 180 at level 6/7 ( maximum of 30 credit at level 6)
The programme has been designed to
recognise previous professional learning, whether certificated or experiential
in nature. To achieve this we have integrated into the design of the programme
the following possible options to be included as APL as part of the Review of Learning module, which then
lead to a research methods module and a final major project as indicated above:
IoLET Diploma in Translation (30 credits at Level 7 per unit);
IoLET Diploma in Public Service Interpreting Level 6 (30 credits);
Middlesex University Diploma in Interpreting Level 6 (30 credits).
Any student not successful in obtaining 80
credits RoL will be offered the opportunity to transfer on to an individually
negotiated pathway, through the programme-planning module WBS4810. This option
will also cater for applicants who want to negotiate a specific learning
Virtual learning will be used as the learning space in which you will find video recorded lecturers, guided reading and online
interaction spaces (WIKIs, discussion groups, dissemination of information) and
work programmes. On-campus meetings will take the form of seminars,
workshops and site visits where required.
What are the entry requirements for MA Professional Practice in Interpreting and Translation?
This course is suitable for practitioners, service managers and
bilingual practitioners in the field of interpreting and translation in both
the public and private sectors. You must be one of the following:
An active practitioner of interpreting with a minimum of two years practical experience in the fields of public service interpreting and/or business and conference interpreting
An active practitioner of translation with a minimum of two years practical experience in the fields of public service (community) translation and/or free-lance translation
A language service manager with a minimum of two years practical experience in post
A bilingual professional with a minimum of two years practical experience in post practicing with two languages
UK/EU and international students are eligible to apply for this course.
Academic credit for previous study or experience
If you have relevant qualifications or work experience, academic credit may be awarded towards your Middlesex University programme of study. For further information please visit our Accreditation of Prior Learning page.
International entry requirements
We accept the equivalent of the above qualifications from a recognised overseas qualification. To find out more about the qualifications we accept from your country please visit the relevant Support in your country page.
If you are unsure about the suitability of your qualifications or would like help with your application, please contact your nearest Regional office for support.
Visas and immigration
You will not need a visa to study in the UK if you are a citizen of the European Union, Iceland, Liechtenstein, Norway or Switzerland. If you are a national of any other country you may need a visa to study in the UK. Please see our Visas and immigration page for further information.
English language requirements for international students
You must have competence in English language to study with us. The most commonly accepted evidence of English language ability is IELTS 6.5 (with minimum 6.0 in all components). We also normally require Grade C GCSE or an equivalent qualification. Visit our English language requirements page for a full list of accepted tests and qualifications.